polish citizenship

Legal services
Mój bratanek, kiedy ma jakieś problemy w szkole z nauką zwraca się do mnie. Twierdzi, że ciotka ma jakiś wyjątkowy dar tłumaczenia tego, co na pierwszy rzut oka wydaje się trudne na bardziej przystępny język. Ostatnio byłam specjalistką od języka angielskiego. Podstawy i komunikację mam w większym stopniu opanowaną. Gramatyka też nie jest trudna, kiedy się jej poświęci troszkę czasu. Ale mój bratanek przyszedł z pewnym artykułem z gazety anglojęzycznej i poprosił żebym mu pomogła go przetłumaczyć. Artykuł zatytułowany był „Polish citizenship”. O ile „polish” był dla mnie zrozumiały to, aby zrozumieć „citizenship” musiałam sięgnąć do słownika. Bratanek już na wstępie widział, że łatwo nie będzie skoro jego ciotce już sam tytuł: „Polish citizenship” sprawił niewielki problem. Artykuł ostatecznie nie był długi więc i nadzieja na to, że szybko sobie z nim poradzimy też była większa. Wzięliśmy białą czystą kartkę i zaczęliśmy od tytułu. „polish citizenship” oznacza „polskie obywatelstwo”. To nawet miłe, że angielskojęzyczna prasa zajmuje się takimi kwestiami. Po pewnym czasie większość artykułu była już przetłumaczona. Zostało tylko coś co nie bardzo wiedziałam jak do końca przetłumaczyć. Było to wyrażenie: „Poland legal services”. Co to oznacza Poland było jasne od samego początku, ale „legal services” znowu sprawiło mi trudność. Biorąc pod uwagę to, co wynikało by z pracy ze słownikiem to „legal services” to „prawne siły zbrojne”, a więc „Poland legal services” mogło by oznaczać „polskie prawomocne siły zbrojne”. Coś jednak nie dawało mi spokoju. Nie wiem dlaczego, ale wydawało mi się, że „legal services” ma coś wspólnego z przepisami prawnymi i nadawaniem obywatelstwa. Wtedy wyrażenie „Poland legal services” miało by związek z tytułem artykułu. Tą kwestię postanowiliśmy zostawić do wyjaśnienia pani nauczycielce. Mój bratanek zapisał dwie możliwe wersje. Po raz kolejny udało mi się mu pomóc. Bez wątpienia zasłużyłam na tytuł najlepszej ciotki. Zawsze zależy mi na dobru mojego bratanka.


Chcesz coś dodać?
nick (wymagane)

treść (wymagane)